Lúc 7h30 sáng ngày 7/1/2013, người dân TP phát hiện có 3 tàu chiến của Trung Quốc bất ngờ cập cảng Sài Gòn. Tuy nhiên thông tin này đã bị chính quyền và báo chí của Đảng giấu nhẹm.
Ngay lập tức, hình ảnh về 3 chiếc tàu chiến Trung Quốc tại cảng Sài Gòn đã được đưa lên facebook Anton Lê, sau đó tiếp tục được loan truyền rộng rãi trên các mạng xã hội.
Hôm nay, 8/1, dù đã bước sang ngày thứ 2, nhưng truyền thông lề Đảng và chính quyền vẫn cố hết sức để ém nhẹm thông tin trên, 3 tàu chiến TQ vẫn đang nằm lỳ tại cảng Sài Gòn như thách thức.
Tin cho biết, một số người dân thành phố khi đến gần khu vực cảng Sài Gòn để xác minh và chụp ảnh thì bị những người mặc thường phục ngăn cản, xua đuổi.
Toàn cảnh 3 chiếc tàu chiến của TQ cập cảng Sài Gòn. Đây là những loại tàu chiến có trang bị hỏa tiễn, với số lượng thủy thủ đoàn lên đến 800 người
Mặc dù chính phủ VN đang cố gắng che đậy hành động nhục nhã này, nhưng thông tin về việc 3 tàu chiến đang đóng tại Sài Gòn đã được phía Trung Quốc nhanh chóng công bố rộng rãi.
Bản tin RFA trích nguồn tin từ Tân Hoa Xã nói rằng đây là 3 tàu chiến của TQ cập cảng Sài Gòn hôm 7/1/2013, do Phó Đô Đốc Zhou Ximing làm chỉ huy hạm đội, và sẽ dừng lại 5 ngày.
"Những chiếc tàu của Quân đội Giải phóng Nhân dân Trung Quốc này, thuộc Hạm đội Đặc nhiệm Hộ tống 12, được nồng nhiệt tiếp đón bởi đại diện của quân đội và chính phủ VN", theo tin từ Tân Hoa Xã.
Cận cảnh 1 tàu chiến TQ được lãnh đạo đảng CS mở đường cho xâm nhập Cảng Sài Gòn
Có ý kiến cho rằng, sở dĩ nhà cầm quyền CS phải ém nhẹm thông tin vì lo sợ người dân Sài Gòn khi hay tin sẽ xuống đường phản đối. Việc che dấu thông tin như trên đã từng xảy ra vào tháng 4/2012, khi chiếm hạm Trịnh Hòa ghé cảng Sài Gòn cũng không được báo chí lề Đảng nhắc đến.
3 tàu chiến của TQ cập cảng Sài Gòn diễn ra đúng thời điểm mà báo Infonet đưa tin về việc Hải quân Trung Quốc chặn tàu cá Việt Nam bị nạn vào Hoàng Sa tránh bão. Bản tin này nói rằng, hôm 7/1, hai tàu cá VN gặp nạn trên biển, khi chuẩn bị vào đảo Bom Bay (trong quần đảo Hoàng Sa thuộc chủ quyền Việt Nam) lánh nạn thì bị hải quân TQ ngăn chặn, phải neo đậu giữa biển trong điều kiện gió cấp 6-7.
Trong khi đó, cũng trong ngày 7/1, nhà cầm quyền CS Việt Nam lại cố tình che dấu nhân dân, lén lút mở đường cho giặc mang tàu chiến vào Sài Gòn thị uy. Đây là một hành động thách thức nhân dân, thể hiện rõ dã tâm bán nước của đảng cộng sản và Bí thư Thành ủy Lê Thanh Hải.
Sự kiện 3 tàu chiến Trung Quốc cập cảng Sài Gòn ngày 7-1-2013 đã bị cư dân mạng phát hiện, và nhất loạt báo chí nhà nước đều im thin thít. !
Trong khi Trung Quốc đang chiếm đóng Hoàng Sa và một phần Trường Sa của Việt Nam không biết bao giờ mới đòi lại được, chúng gấp rút xây dựng thành phố Tam Sa trên phần lãnh thổ thuộc chủ quyền Việt Nam, hải quân Trung Quốc đang từng ngày từng giờ diễu võ giương oai trên biển Đông, hàng chục ngàn tàu cá của Trung Quốc tràn sang xâm chiếm ngư trường của Việt Nam, bao bà con ngư dân Việt Nam đang khốn đốn vì cái lệnh của phía Trung Quốc khám xét tàu thuyền trên Biển Đông…, có thể nói âm mưu độc chiếm Biển Đông của Trung Quốc chưa khi nào được thể hiện công khai và trắng trợn như lúc này, thì 3 tàu chiến của bọn chúng lại ngang nhiên được mời … sang thăm Việt Nam.
Những gì không chính danh thường phải che đậy. Toàn bộ hệ thống truyền thông nhà nước đều đã im lặng trước sự việc này. Nhưng ai đó muốn che cũng chẳng đậy được. Những toán tính, ý đồ đen tối đã bị phát hiện và phơi bày. Theo Anh Ba Sàm:
1- Trong thời điểm hiện nay, việc mời lũ xâm lược vào, mà lại bằng tàu chiến là một quyết định cực kỳ tệ hại và rất đáng ngờ.
2- Không loại trừ có cả ý đồ vừa giúp chúng diễu võ giương oai, đe dọa quân dân ta, vừa lại là trò “diễn biến hòa bình”, làm quân đội ta mất cảnh giác.
3- Việc không cho báo chí đưa tin (ngay?), bề ngoài ra điều muốn giảm bớt tính chất “hữu nghị”, “quan trọng”, nhưng thực chất là lo sợ làn sóng phẫn nộ trong mọi tầng lớp nhân dân, kể cả cán bộ, đảng viên các cấp. Thậm chí, trò lén lúc này cũng là để lấy lòng chúng thêm, vì lo sợ cả những hành động làm xấu mặt “bạn vàng” có thể xảy ra, như biểu tình, căng băng rôn gần khu vực cảng, ở những nơi thủy thủ đoàn lui tới v.v..
4- Cuối cùng là câu hỏi cần được đặt ra: phải chăng đang có hy vọng hèn hạ nào đó vào một lời hứa lèo của lũ bành trướng gian giảo này?
Ngoài ra, việc một đoàn tàu chiến Trung cộng ngang nhiên cập cảng Sài Gòn khác nào những “Trọng Thủy” thời hiện đại được mời ghé thăm, để chúng có điều kiện quan sát, thăm dò, ghi hình, định vị toàn bộ hệ thống phòng thủ biển của Việt Nam, nhất là trước khu vực Sài Gòn. Và đến khi cần, bọn chúng sẽ đưa hàng trăm tàu chiến đổ bộ vào Sài Gòn dễ dàng?
Nhân dân là người chủ đương nhiên của đất nước. Tàu chiến của Trung cộng ngông nghênh vào của ngõ mà chủ nhân không được quyền biết. Câu chuyện này là gì, nếu không phải là CÕNG RẮN THĂM VƯỜN NHÀ ?
CTV Danlambao -
http://danlambaovn.blogspot.fr/2013/01/ang-len-lut-mo-uong-3-tau-chien-tq-xam.html
Quả địa cầu này, do Ngân hàng Viettin Bank, Chi nhánh Ninh Bình tặng cho 1 khách nước ngoài. Điều đáng nói là quả địa cầu có in chữ SOUTH CHINA SEA (mấy từ phiên âm tiếng Trung Quốc ghi chú ở khu vực quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa). Bạn đọc đang tự hỏi: Nguồn cơn nào khiến VTB Ninh Bình khẳng định khu vực Biển Đông là South China Se và 2 quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam là Tây Sa, Nam Sa... rồi in trên tặng phẩm cho khách hàng cả trong và ngoài nước). Phải chăng, Viettin Bank Ninh Bình công nhận Hoàng Sa - Trường Sa là của Trung Quốc?..
Sách in cờ Trung Quốc 'gây bức xúc'
Một hôm cháu thắc mắc với tôi: “Dì ơi, sao lá cờ trong sách này không giống cờ nước mình?”. Tôi mở ra xem và rất bất ngờ: đó là cờ Trung Quốc”.
Trang 16 cuốn sách Phát triển toàn diện trí thông minh cho trẻ dành cho các em nhỏ chuẩn bị vào lớp 1 của Nhà xuất bản Dân Trí đăng cờ của Trung Quốc - Ảnh: THUẬN THẮNG Cổng trường có cắm cờ đỏ nhưng không phải cờ Việt Nam trong trang 16 của cuốn sách Phát triển toàn diện trí thông minh cho trẻ .
phản ảnh của một bạn đọc là học sinh lớp 10 Trường Trung học thực hành, ÐH Sư phạm TP.HCM với Tuổi Trẻ. "Thật không thể hiểu nổi một cuốn sách được quảng cáo ngay từ trang bìa là: "Giáo sư ở các trường danh tiếng giới thiệu bộ sách dành tặng các em nhỏ chuẩn bị bước vào lớp 1" mà lại có sự nhầm lẫn tệ hại như thế", bạn đọc viết.
Xem kỹ, chúng tôi thấy cuốn sách được trình bày khá bắt mắt, trang 4 có ghi "Nhiều tác giả" chứ không công bố cụ thể tác giả nào, và "Chịu trách nhiệm xuất bản: Bùi Thị Hương. Liên kết xuất bản và phát hành tại: Công ty văn hóa Hương Thủy".
Ở trang 5 có phần "Lời giới thiệu": "Nối tiếp giai đoạn mầm non là vấn đề khó khăn đối với cả cha mẹ và con trẻ. Bộ sách Chuẩn bị toàn diện cho trẻ bước vào lớp 1 là bộ sách giới thiệu các kiến thức trên nhiều phương diện cần thiết cho trẻ bước vào giai đoạn tiểu học [...]. Cuốn sách được biên tập dựa trên chương trình giáo dục mầm non của Bộ GD-ÐT cùng với những vấn đề trẻ gặp phải trong cuộc sống hằng ngày [...]".
Trang 16 của cuốn a là trang dành cho bé tập kể chuyện với câu hỏi: "Trong tranh đã xảy ra chuyện gì nhỉ? Bé quan sát kỹ tranh, sau đó căn cứ vào nội dung trong tranh kể cho mọi người nghe một câu chuyện nhé". Phía dưới là bức tranh vẽ một em bé và một người phụ nữ đang đứng trước ngôi trường học. Ðiều đáng nói là trên cổng trường có cắm cờ đỏ nhưng không phải cờ Việt Nam mà lại là cờ Trung Quốc (tranh vẽ rất rõ nét, có lẽ vì vậy nên em bé 5 tuổi cũng phát hiện "không phải cờ nước mình"). Khi chúng tôi đưa bức tranh trong sách cho một em học sinh tiểu học xem, kèm câu hỏi "đã xảy ra chuyện gì nhỉ", em cũng thốt lên: "Sao cổng trường cắm cờ Trung Quốc?".
Trao đổi với Tuổi Trẻ, bà Bùi Thị Hương - giám đốc NXB Dân Trí - khẳng định ngay: "Ðây là sách dịch, mua bản quyền của đối tác nước ngoài". Sau khi làm việc với Công ty văn hóa Hương Thủy chiều 4-3, bà Hương trao đổi lại: "Chúng tôi đã kiểm tra hợp đồng bản quyền thì thấy các điều khoản trong đó rất chặt chẽ, đơn vị phát hành sách phải giữ nguyên xi nội dung gồm phần chữ và hình ảnh như bản gốc, không được phép thay đổi".
Bà Hương cũng cho biết bộ sách trên được biên soạn theo chương trình giáo dục của Trung Quốc. "Hình ảnh trong sách là hình ảnh trường của Trung Quốc thì phải treo cờ Trung Quốc chứ không thể treo cờ Việt Nam được. Tôi thấy nội dung và hình ảnh rất bình thường, không có gì nặng nề" - bà Hương nói.
Về lời giới thiệu "Biên soạn dựa trên chương trình giáo dục mầm non của Bộ GD-ÐT", bà Hương phân trần: "Khi đối tác gửi file mềm nội dung bộ sách cho chúng tôi thì không có lời giới thiệu như thế. Có lẽ công ty phát hành đã đưa thêm lời giới thiệu này để dễ bán sách". Bà Hương cũng thừa nhận cách giới thiệu cùng với việc không chú giải rõ ràng việc mua bản quyền của Trung Quốc trên bìa sách khiến người mua nhầm tưởng là sách Việt Nam.
Nhưng khi trả lời về việc phải giải quyết thế nào với sự lập lờ gây hiểu nhầm này, bà Hương vẫn khẳng định "đó là bộ sách có nội dung tốt, nó chỉ "lằng nhằng" ở lời giới thiệu. Nên nếu có ý kiến yêu cầu sửa thì chúng tôi sẽ đề nghị đối tác sửa. Nhưng chắc sẽ không thể sửa nội dung sách, không thể thay cờ Trung Quốc thành cờ Việt Nam bởi như thế là vi phạm hợp đồng".
Bày tỏ quan điểm về vấn đề này, ông Phạm Tất Dong - phó chủ tịch Hội Khuyến học Việt Nam, cơ quan chủ quản của NXB Dân Trí - cho biết: "Tuy tôi chưa xem cuốn sách đó, nhưng tôi thấy một cuốn sách được ghi rõ là biên soạn cho trẻ em Việt Nam, theo chương trình giáo dục Việt Nam thì nội dung, hình ảnh phải phù hợp với trẻ em Việt Nam, và trong hình ảnh ngôi trường không thể vẽ cờ Trung Quốc".
Sau khi nhận được thông tin và tiếp cận với nội dung cuốn sách trên, bà Ngô Thị Hợp - phụ trách Vụ GD mầm non Bộ GD-ÐT - nói: "Chúng tôi không biết về cuốn sách này vì NXB Dân Trí không trao đổi hay hỏi ý kiến chúng tôi. Vì vậy, NXB Dân Trí phải chịu trách nhiệm hoàn toàn về nội dung, hình thức của cuốn sách".
* Ông Nguyễn Minh Khang (phó giám đốc NXB Giáo Dục):
Sách dịch phải chọn lựa rất kỹ
NXB Giáo dục hằng năm cũng có nhiều đầu sách dịch phải mua bản quyền của nước ngoài. Nhưng chúng tôi phải chọn lựa rất kỹ, sách dịch cung cấp cho bạn đọc Việt Nam nói chung và học sinh Việt Nam nói riêng phải có nội dung, hình ảnh không trái với quy định pháp luật và thuần phong mỹ tục Việt Nam, không nói sai về lịch sử, địa lý Việt Nam...
Trong hợp đồng mua bản quyền với nước ngoài, nếu thấy cần thiết chúng tôi cũng có thể trao đổi thỏa thuận với đối tác để điều chỉnh nội dung, hình ảnh phù hợp với đối tượng bạn đọc Việt Nam. Cụ thể, chúng tôi từng hợp tác với một số đối tác nước ngoài để phát hành sách tiếng Anh cho trẻ em
Việt Nam, những hình ảnh phong cảnh, con người, trường học trong sách cũng được điều chỉnh phù hợp với học sinh Việt Nam.
Nếu chúng ta trao đổi kỹ thì đối tác cũng không cứng nhắc trong việc bắt ta phải in nguyên xi như bản gốc. Hơn nữa, nếu là sách dịch nguyên gốc thì bìa sách phải nói rõ nguồn gốc. Còn nếu là sách biên soạn dựa theo chương trình giáo dục Việt Nam thì không thể vẽ trường học treo cờ nước khác.
* ThS Nguyễn Thị Kim Thanh (nguyên trưởng phòng giáo dục mầm non Sở GD-ÐT TP.HCM):
Không thể chấp nhận
Việc này xảy ra có lẽ do khâu kiểm duyệt chưa cẩn thận và chặt chẽ. Nhưng dù vì lý do nào thì cũng không thể chấp nhận được. Trong chương trình giáo dục mầm non 5 tuổi, học sinh đã được học về đất nước, về lá cờ Việt Nam, rằng ngôi trường của em thì cắm cờ Tổ quốc Việt Nam. Lứa tuổi này rất nhạy cảm. Về mặt tâm lý, khi đứa trẻ được ăn một món ngon nào đó hồi nhỏ thì bé sẽ nhớ mãi đến khi lớn. Tương tự, những hình ảnh quen thuộc từ thời thơ ấu cũng sẽ in sâu trong trí nhớ.
Cuốn sách trên phải được chỉnh sửa cho đúng, cho trẻ em Việt Nam hiểu rằng: cờ Tổ quốc chỉ có một mà thôi. Những nội dung gì thuộc về đất nước, về Tổ quốc bắt buộc phải chính xác chứ không phải là chuyện cổ tích mà tưởng tượng, hư cấu
Sách học vần cũng in cờ Trung Quốc cho trẻ Việt Nam
Bộ Giáo dục Việt Nam yêu cầu các nhà xuất bản kiểm tra các nội dung “không phù hợp” sau phát hiện một số sách giáo dục in cờ Trung Quốc. Van bản do Thứ trưởng Nguyễn Thị Nghĩa ký ngày 7/3 nói báo chí đã “phản ánh một số nhà xuất bản đã xuất bản và phát hành một số sách có nội dung, hình ảnh không phù hợp với đặc điểm, tình hình chính trị, kinh tế, xã hội Việt Nam”.
Điều này “gây bức xúc trong xã hội,” theo vị thứ trưởng trong văn bản gửi nhà xuất bản Giáo dục và các trường đại học có nhà xuất bản.
Bộ Giáo dục nói phải “kiểm tra, rà soát, loại bỏ các nội dung trong xuất bản phẩm không phù hợp… lưu ý đối với các sách dịch, sách mua bản quyền, sách liên kết xuất bản”.
“Tuyệt đối không xuất bản và phát hành các loại xuất bản phẩm không đúng với pháp luật, không phù hợp với văn hóa, lịch sử, địa lý và thuần phong mỹ tục Việt Nam,” theo văn bản.
Trong vụ mới nhất, báo Tuổi Trẻ tường thuật cuốn Bé làm quen với chữ cái của tác giả Nguyễn Thị Thúy Hà, NXB Đại Học Sư Phạm, in cờ Trung Quốc trong mục đánh vần.
"Tuyệt đối không xuất bản và phát hành các loại xuất bản phẩm không đúng với pháp luật, không phù hợp với văn hóa, lịch sử, địa lý và thuần phong mỹ tục Việt Nam."
Trước đó, báo chí trong nước phản ánh việc một cuốn sách dành cho trẻ em chuẩn bị vào lớp một ở Việt Nam cũng in lá cờ Trung Quốc trên bìa sách.
Cuốn "Phát triển toàn diện trí thông minh cho trẻ", được dịch lại từ nguồn sách Trung Quốc, cũng bị yêu cầu thu hồi.
Lý giải các vụ này, cựu đại biểu Quốc hội Nguyễn Minh Thuyết cho rằng “nhiều nhà xuất bản bây giờ chỉ biết cấp giấy phép cho đối tác liên kết rồi phó mặc họ làm thế nào thì làm”.
Phát biểu với báo Tiền Phong, ông Thuyết nói “sách tham khảo trôi nổi, sách na ná nhau, thậm chí chép của nhau, sách có nội dung nặng hoặc sai sót quá nhiều”.
Hôm 6/3, trao đổi với BBC, nhà giáo dục Phạm Toàn từ Hà Nội cho rằng Bộ Giáo dục - Đào tạo không thể không có trách nhiệm đối với các bộ sách tham khảo ngoài sách giáo khoa.
Ông Phạm Toàn cũng nói thêm, "những người làm cái đó [in bộ sách có cờ Trung Quốc] là thiếu cả nhạy cảm về chính trị và thiếu cả cái tình cảm về dân tộc nữa."
"Lo trẻ con nữa mà cứ cho học kiểu này thì thôi mời Trung Quốc nó vào dạy hộ còn gì. Nhà giáo Việt Nam phải lo lắng cho con em mình.
From : BaSam,Danlambao,....